jueves, 16 de abril de 2009

Será TLCAN uno de los temas a tratar de Barack Obama

En el marco de la visita a México del mandatario estadounidense Barack Obama, la H. Cámara de Diputados y el Consejo Consultivo Nacional (CNPA), organizó el foro El Campo Mexicano y las Relaciones Comerciales con los Estados Unidos y Canadá.

Dicho foro forma parte de las actividades de las organizaciones rurales y del día Internacional del Movimiento Campesino, evento alojado en el salón verde del palacio legislativo, el cual tratará puntos específicos como: los efectos del TLCAN y por qué es necesaria la renegociación del capítulo agropecuario.

De igual forma, el CNPA entregará una carta con diversos planteamientos sobre la situación del campo mexicano al presidente norteamericano.

En este espacio de análisis participarán el diputado César Duarte Jaque, presidente de la mesa directiva de la Cámara de Diputados, el diputado Cesar Navarro López, presidente de la Comisión de Desarrollo Rural, el doctor Jorge Calderón Salazar, ex diputado y académico de la UNAM, Jesús Guzmán, Centro de Estudios para el Desarrollo Rural Sustentable y la Soberanía Alimentaria, José Narro Céspedes, Coordinadora Nacional Plan de Ayala, así como el doctor Juan Antonio Leos investigador de la Universidad Autónoma Chapingo (UACh).

Con el gusto de siempre
Gabriela Hernández González
Prensa de Rectoría
Universidad Autónoma Chapingo (UACh)
tel. 51 33 11 08 ext. 1529

4 comentarios:

Federico Campbell Peña dijo...

sHANGHAI cHINA
14:00 El poeta argentino Juan Gelman, premio Cervantes 2007, señaló hoy en Shanghai sobre Barack Obama que lo que le preocupa "de este nuevo presidente (de EU) es que insiste en la guerra".
"Y en términos que, a mi juicio, pueden llegar a ser muy peligrosos para el mundo entero", señaló a Efe el poeta, en el último día de su visita a China.

Obama "ahora habla de negociar con Irán, lo cual es una buena medida, pero no puedo evitar la sospecha de que todo eso sea una maniobra táctica", consideró Gelman.

Al respecto, matizó que "lo que lo que le van a pedir a Irán, es decir, que deje su programa nuclear, no lo van a conseguir" aunque "aparece como un esfuerzo hecho para evitar" el conflicto, señaló.

"Yo no sé por qué no le impide a Israel seguir acumulando bombas atómicas, por qué ayuda a países como India a desarrollar todo su programa nuclear, y por qué Irán no, Corea del Norte no; por qué unos sí, por qué otros no", reflexionó el poeta.

En el corazón financiero de China, Gelman también consideró que la crisis "todavía va a durar un tiempo largo", y agregó: "creo que lo que van a hacer son algunos remiendos por ahí y (el orden capitalista) va a seguir adelante, como de costumbre".

Gelman recordó en esta visita a Shangai su relación con China, que se 1959, cuando se convirtió en el corresponsal en Argentina para la agencia de noticias china, Xinhua.

"Parece que a una dictadura militar disfrazada de gobierno civil que hubo en el año 64 no le gustó que trabajara para Xinhua y me tuvo preso algunos meses", explicó Gelman, a lo que añadió: "son gajes del oficio".

Respecto al oficio de periodista, opinó que "necesita lo que necesitó siempre: buena información, que revele los datos reales, no las mentiras, etcétera, etcétera".

"En los países que conozco me parece que hay un periodismo todavía más dirigido que antes", algo sobre todo evidente en EU, "donde durante años la prensa difundió y subrayó la mentira de las armas de destrucción masiva que había en Iraq", por la que ningún medio "ha rectificado".

Gelman finalizó hoy su visita a China con un encuentro con poetas del país asiático y con una lectura de sus poemas en la Biblioteca Miguel de Cervantes del consulado español de Shanghai (embrión de un futuro centro del Instituto Cervantes en la ciudad).

El poeta recitó algunos de sus poemas, asistió a la lectura de las traducciones al chino mandarín de otros de sus trabajos y después contestó a preguntas de los asistentes.

"Traducir poesía es más difícil que escribirla, pero si no se tradujera, habría grandes poetas que uno no podría conocer", ya que "tendría que aprender todos los idiomas del mundo".

El poeta continuará ahora su gira asiática, que cuenta con la colaboración de la dirección general del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio español de Cultura, visitando Manila y Tokio.

Federico Campbell Peña dijo...

DECLARACIÓN DEL CONSEJO NACIONAL DEL PRD SOBRE LA PRÓXIMA VISITA DEL PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS, SR. BARAK OBAMA


Los gobiernos de México y Estados Unidos han anunciado la visita del presidente de Estados Unidos, Sr. Barak Obama a México los días 16 y 17 de abril del presente. Por ello, el CONSEJO NACIONAL DEL PRD acuerda la siguiente DECLARACIÓN:



1.- La elección del Presidente Obama fue recibida con esperanza no sólo en Estados Unidos, sino en muchas partes del mundo. Se abría la posibilidad de una ruptura con el nefasto legado del Presidente Bush quien impuso al mundo una política unilateral de guerra y destrucción del medio ambiente. Asimismo, sus políticas propiciaron la actual crisis económica mundial, crisis que está causando grandes sufrimientos a la población en especial a los más pobres y excluidos.


DECLARACIÓN DEL CONSEJO NACIONAL DEL PRD SOBRE LA PRÓXIMA VISITA DEL PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS, SR. BARAK OBAMA


Los gobiernos de México y Estados Unidos han anunciado la visita del presidente de Estados Unidos, Sr. Barak Obama a México los días 16 y 17 de abril del presente. Por ello, el CONSEJO NACIONAL DEL PRD acuerda la siguiente DECLARACIÓN:

1.- La elección del Presidente Obama fue recibida con esperanza no sólo en Estados Unidos, sino en muchas partes del mundo. Se abría la posibilidad de una ruptura con el nefasto legado del Presidente Bush quien impuso al mundo una política unilateral de guerra y destrucción del medio ambiente. Asimismo, sus políticas propiciaron la actual crisis económica mundial, crisis que está causando grandes sufrimientos a la población en especial a los más pobres y excluidos.

2.- La relación entre México y Estados Unidos también se deterioró sensiblemente bajo la administración del presidente Bush. En particular, la migración de mexicanos y latinoamericanos a ese país del norte ha sido tratada fundamentalmente mediante políticas represivas y discriminatorias. La construcción del muro entre nuestros dos países es un ejemplo vergonzoso para el mundo. Por otro lado, el asunto del narcotráfico y la delincuencia organizada recibió un tratamiento equivocado que ponía casi toda la responsabilidad en México y ninguna en el gobierno norteamericano. El Plan Mérida es un acuerdo basado en un enfoque erróneo y que no garantiza resultados positivos pero en cambio favorece un tratamiento exclusivamente militar e ingerencista.

3.- El Presidente Obama ha manifestado en diversas ocasiones su preocupación por revisar el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. El PRD, y diversos sectores de la sociedad mexicana, sobre todo los campesinos y productores agrícolas también hemos manifestado la necesidad de su revisión. Esta coincidencia, sin embargo, no implica que compartimos las mismas preocupaciones y el mismo diagnóstico. Por ello, consideramos que debe abrirse un debate público en el Congreso de la Unión de México sobre este tema, con la participación de diversos grupos de la sociedad, antes de entrar a una eventual negociación sobre el TLC. No deseamos una negociación, como en el pasado, sin consulta con la población, sobre todo con los más afectados, y que puso en primer lugar los intereses de la grandes empresas multinacionales y dejó de lado los de los trabajadores mexicanos.

4.- En el asunto de la migración, el PRD ha manifestado varias veces la necesidad de una reforma integral, justa y comprensiva que reconozca el respeto pleno de todos los derechos humanos de los migrantes sin importar su condición migratoria de acuerdo a las normas de las Naciones Unidas. También, una Ley de Amnistía y Legalización para todos los inmigrantes que viven en Estados Unidos, y el establecimiento de convenios y normas que permitan la reunificación familiar y la protección de mujeres y menores ante el riesgo de tráfico humano. En esta ocasión reiteramos nuestra condena a la construcción del muro en la frontera y demandamos que se ponga fin a las redadas, arrestos ilegales, y otros abusos de la “migra” norteamericana contra los trabajadores indocumentados. Denunciamos y denunciaremos también, la vigilancia de grupos civiles contra migrantes. La militarización de la frontera para impedir la entrada de trabajadores mexicanos, tampoco es una solución correcta.

5.- La migración tiene como causa fundamental la falta de oportunidades de empleo y bienestar en nuestra propia patria. Los mexicanos se van de nuestro suelo porque aquí no encuentran oportunidades para ellos y sus familias. Es en este sentido una migración forzada y contra su voluntad. Por ello, el PRD considera indispensable el cambio de modelo económico en México para reducir la migración y evitar mayores sufrimientos para las familias divididas, el abuso laboral en Estados Unidos y la muerte de miles de compatriotas que tratan de cruzar la frontera. Este cambio es hoy más necesario ante la crisis económica que está destruyendo empleos y propiciando aun más la migración hacia Estados Unidos y el regreso de mexicanos desde ese país. Por ello, el PRD considera que una nueva relación entre nuestras dos naciones debe pasar por una nueva visión que pongan en primer lugar el desarrollo y el bienestar de nuestros pueblos. Una relación de cooperación para que esto sea posible significa, entre otras cosas, cambiar la orientación del TLCAN para introducir medidas como fondos de inversión compensatorios para disminuir asimetrías y destinados a la construcción de infraestructura y el desarrollo social.

6.- En materia de narcotráfico y delincuencia organizada consideramos equivocada y contraproducente una visión que ponga en el centro las soluciones militares y no las condiciones sociales y económicas que hacen posible y rentable ese negocio ilegal. Asimismo, debe haber, como lo señaló la Sra. Clinton, una corresponsabilidad de nuestros dos países. Esta corresponsabilidad debe entenderse como una colaboración que respete la soberanía nacional, que detenga de inmediato el tráfico de armas de EU a México, que evite el blanqueo de dinero de los traficantes en EU, y que permita que esos traficantes, mexicanos o norteamericanos, gocen de impunidad en aquel país.

7.- El problema del narcotráfico, y la violencia que vive actualmente nuestro país, tiene que ver con la corrupción que plaga los gobiernos. En México, el PRD está empeñado en una reforma de Estado que permita una mayor democracia, la transparencia, la rendición de cuentas, la participación ciudadana y el respeto al voto y la aplicación de la ley. Esos son asuntos que sólo compete resolver a los mexicanos. Pero el gobierno de EU debe saber que muchos de nuestros conciudadanos no comparten ni apoyan las medidas de un gobierno ilegítimo que sigue hundiendo a México en la pobreza, la simulación y la falta de respuestas ante los graves problemas del país.

8.- La crisis económica es sin duda el principal problema a nivel mundial y también un asunto vital en la relación entre México y Estados Unidos. Esperamos que las expectativas que desató la elección del Presidente Obama se traduzcan en una nueva relación de ese país con México y América Latina que alienten el respeto y la colaboración en bien de nuestros pueblos. Esperamos que la crisis económica no aliente el racismo, las políticas anti – inmigrantes, una mayor expoliación de nuestras riquezas naturales, el deterioro del medio ambiente y las soluciones militares ante problemas de origen fundamentalmente social y político.

PLENO DEL CONSEJO NACIONAL DEL PRD
www.prd.org.mx

Federico Campbell Peña dijo...

Providence, Rhode Island a 7 de Abril de 2009



H. Presidente Felipe Calderón Hinojosa

Presidente Constitucional de los Estados Unidos Mexicanos

Residencia Oficial de los Pinos

Puerta 1 Col. San Miguel Chapultepec

Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11850 México, D.F.







C. Presidente, Felipe Calderón Hinojosa;



Siendo este uno de los medios más fáciles y rápidos me pongo en comunicación con usted y su administración en estos momentos en qué México y los Mexicanos se están viviendo momentos de cambio.



Sr. Presidente, la presente es con el fin de hacerle saber sobre los cambios qué hemos tenido en la jurisdicción de Nueva Inglaterra y en especial en Rhode Island y es lo siguiente.



Durante muchos años hemos venido trabajando conjuntamente el Consulado, las Organizaciones de Oriundos, y los/as interesados en hacer vínculos con las demás etnias (Nueva Inglaterra) de nuestro estado Rhode Island a la cual con mucho esfuerzo compartido se han logrado metas de importancia histórica en casi todas las áreas, muy a pesar de qué somos una comunidad pequeña pero hemos aportado grandes avances y grandes logros.



Desafortunadamente, Sr. Presidente desde qué se nos hicieron el cambio de Cónsul en esta ultima ocasión las cosas han cambiado radicalmente y en la realidad es de suma importancia qué se le ponga atención inmediata, a el gran descuido de nuestra comunidad de parte de el actual Cónsul qué funge como Cónsul General de México en la Ciudad de Boston, Mass.



Ya qué es mucho más fácil poder tener una comunicación frente a frente con el Subsecretario Para America del Norte el H. Carlos Rico Ferrat, con el H. Embajador, Arturo Sarukhán Casamitjana o poderle saludar personalmente en varias ocasiones a usted y sobre todo el poder ser escuchado y tomado en cuenta nuestras recomendaciones, como Presidente de México y los Mexicanos sin tener qué hacer un proceso de citas vía correo postal para poder tener una relación con el H. Fernando Estrada Sámano, Cónsul General de México en Boston, Mass.



Realmente es una pena tener qué comunicarle este desacuerdo, ya qué desde hace ya muchos años, nuestros Cónsules anteriores ellos mismos se daban la tarea de hacer una llamada semanalmente a todos nosotros, (organizaciones y particulares) o como también nuestros Cónsules anteriores ellos mismos ya tenían alguna agenda prevista en la cual ellos mismos hacían visitas personalmente a todos los lideres de Nueva Inglaterra y ellos trataban de poder ser participes en casi todas las actividades cívicas, sin tener qué recurrir a métodos qué básicamente son de una burocracia qué usted como Presidente de México lo esta eliminando y yo mismo he sido testigo de ese cambio qué se ponía en practica básicamente a principios del siglo pasado.



Sr. Presidente de la manera más atenta le solicito qué se tome en cuenta este descontento ante el muy pobre trabajo qué se viene desempeñando por el actual Cónsul de México con jurisdicción en Nueva Inglaterra ya qué como punto de vista de la comunidad mexicana en la realidad es preocupante lo qué en la actualidad sucede con alguien qué tiene muy poco interés en trabajar frente a frente y sobre todo para qué nuestra gente lo conozca aunque sea esporádicamente sin tener qué recurrir a la elaboración de una carta y después enviarla por correo para después poder tener alguna respuesta de nuestro Cónsul.



Como ejemplo el pasado viernes 27 de marzo de 2009, en nuestra ceremonia del natalicio de César Estrada Chávez llevada a cabo en el Casa Estatal del el estado de Rhode Island, por primera vez en 11 años falto la participación de nuestro Cónsul Mexicano muy a pesar de qué se le aviso con suficiente tiempo de anterioridad.



Es penoso el distanciamiento existente entre este Cónsul y la comunidad en donde básicamente el deja todo el trabajo a su administración en la cual ellos deben acatar las ordenes de una persona qué en la realidad no tiene el interés en conocer los logros y las dificultades qué enfrenta nuestra comunidad.



Siendo por el momento todo Sr. Presidente y tendiendo la más sincera confianza de qué muy pronto usted hará los cambios necesarios y sobre todo qué ojala y se asigne esta H. Representación Consular a alguien qué realmente quiera conocer la comunidad y qué quiera participar en los eventos algo qué esa tradición se ha perdido desde qué el nuevo cónsul asumiera sus funciones en el Consulado de Boston, Mass.



Sin más por el momento y esperando se tome una decisión a la brevedad quedo a su disposición.



Muy sinceramente.



Julio César Aragón

Miembro del Buró de Asesores Políticos (BAP)

Presidente de la Asociación Social, Cultural y Deportiva Mexicana de RI

Chairman of César E. Chávez Committee of RI

Ex - Coordinador Suplente de la Comisión de Asuntos Políticos (CAP-IME)

Ex-Coordinador de la Mesa del Voto (CAP-IME)

Providence, Rhode Island

16 Pembroke, Ave. 02908

1(401)440-9405 & 1(401)274-1038

julio885@cox.net









c.c. H. Canciller Patricia Espinoza Cantellano, pespinosa@sre.gob.mx,

c.c. H. Embajador, Arturo Sarukhán Casamitjana, mexembusa@sre.gob.mx

c.c. H. Subsecretario Para America del Norte, H. Carlos Rico Ferrat, crico@sre.gob.mx

c.c. H. Cónsul General de México en Boston, Mass., H. Fernando Estrada Sámano, festrada@sre.gob.mx,









----- Original Message -----

From: Atención al Público-Consulado de México en Boston

To: felipecalderon@presidencia.gob.mx ; Espinosa Cantellano, Patricia ; Embajada de México EUA, Atención a Usuarios ; Rico Ferrat, Carlos Marcelino ; Beltran del Río Madrid, Salvador ; Comunicación Social ; luisfelipe.bravomena@presidencia.gob.mx ; cjm0229@hotmail.com ; tmaxwell@pressherald.com ; emailmybarber@gmail.com ; germanmier@netscape.net ; Márquez Lartigue, Rodrigo ; consulado_bos@hotmail.com ; Anguiano Rodríguez, Amparo Eréndira ; Balderas Carbajal, José Emilio ; García Mota, José Jesús ; maferestrada@yahoo.com ; julio885@cox.net

Sent: Tuesday, April 14, 2009 4:48 PM

Subject: "Petición de cambio"





Asunto: “Petición de cambio” dirigida por el Sr. Julio César Aragón al Presidente

Felipe Calderón Hinojosa (7/4/2009).





El peticionario de cambios de funcionarios parece ser generosamente plural en tales solicitudes: igual las hace respecto de un Cónsul General que de la Canciller misma de México.



Con todo, ni mexicanos avecindados en el área en que ese autor reside, ni funcionarios de nuestro Gobierno, saben bien a bien a quiénes pretende representar el asiduo remitente de correos electrónicos o con base en qué procesos de elección y designación se erige en supuesto vocero de toda una comunidad.



No parece valer la pena referirse en detalle, de momento, a ocurrencias diversas, falsedades y omisiones del proponente de ceses antojadizos, por motivos de “desacuerdo” personal.



Por lo pronto, rechazo con clara energía las absurdas acusaciones del remitente, a las cuales habré de dar respuesta específica con igual energía, en caso de ser ello necesario y por los conductos y procedimientos adecuados.



A la vez, el ejercitante de presuntos “liderazgos” opta por recurrir, ahora y antes, a medios de comunicación y otras instancias. Así lo hizo también, por ejemplo, al difundir la brillante propuesta arriba mencionada, de otra remoción: la de la Canciller Patricia Espinosa, quien, en considerada opinión del ponente, no hacía “nada”…Para potencial desilusión de quien lanzó esa “recomendación”, ésta no “pudo ser escuchada y tomada en cuenta” por el Presidente de México ni por nadie más.



Todo ello no obstante, permanezco abierto a escuchar “recomendaciones” del peticionario y de otras personas, y a analizar “frente a frente” todo tema de interés.





Fernando Estrada Sámano

Cónsul General de México

Federico Campbell Peña dijo...

La hora del lobo
Federico Campbell


Comunidades transfronterizas



Aancisco Bernal,
in memoriam

En la primera década del siglo vivimos en un espacio de flujos de capital, de bienes y servicios, de mercancías y de migrantes, que serían inconcebibles sin los flujos paralelos de la información audiovisual, las novedades culturales, musicales, cinematográficas, televisivas, y sin la beligerancia de las organizaciones criminales que se aprovechan de la tecnología más avanzada (antes sólo de uso militar) para acrecentar su poder y su logística.
En este contexto geopolítico y económico se da el surgimiento de las llamadas “comunidades transnacionales”. ¿Pero cómo puede haber una comunidad sin ley propia, sin territorio y fuera de su país madre? La globalización ha venido a trastocar lo que hasta ahora se ha entendido por Estado-nación y comporta dinámicas nuevas con las que van apareciendo fenómenos exclusivos. Uno de ellos precisamente es el de las “comunidades transnacionales”.
Un ejemplo sería el de los grupos de colombianos que tienen su asiento en el Bronx, en Nueva York. Colombianos de Cali, Medellín, Pereira, Bogotá o Cartagena, constituyen una comunidad que si bien se ha ido integrando a la cultura norteamericana —o neoyorkina específicamente— conserva sus usos y costumbres, su estilo, que perviven en sus pueblos de Colombia.
Una vez llegó también al Bronx un poblano con una máquina de hacer tortillas. Después, poco a poco, su barrio empezó a llenarse de jóvenes mexicanos, pero casi todos de Puebla. Son la mayoría de los muchachos mexicanos que trabajan en Manhattan en las tiendas o en los restaurantes.
—Ni me digas de dónde vienes, paisano. Eres poblano —les dice uno.
—Sí, de San Martín Ixmilucan.
Lo mismo sucede en Los Ángeles con la comunidad
oaxaqueña zapoteca o en San Quintín, Baja California.
Piénsese como un ejemplo espejo lo que se reconoce como “comunidades de internet” que también, obviamente, son supranacionles. Comunidades de artistas, pintores, cardiólogos, etcétera, se comunican desde diferentes partes del mundo a lo largo y ancho del espacio cibernético.
Puede uno sentir —por las facilidades, el precio y la abundancia de vuelos aéreos, por el teléfono fijo o celular, los cajeros automáticos, el correo electrónico y la red— que vive varias ciudades al mismo tiempo, es decir, donde están sus afectos, es decir, su comunidad personal.
Dice Federico Besserer que algunos miembros de la comunidad de San Juan Mixtepec, Oaxaca, transitaron de su condición de sanjuanenses a estadounidenses, sin pasar por la mexicanidad, ya que su condición de indios era considerada en México el oximoron de la nacionalidad mexicana. Y algunos han aprendido el inglés primero y no el español:
“En 1995, cuando me paré en un minisúper en la salida de Halfmoon Bay, al norte de California, como a las seis de la mañana, escuché a una niña ordenar: Get the guets!
—¿Qué es eso? —le pregunté en español y me di cuenta de que la niña no lo hablaba.
—¿Qué son las guets? —le pregunté de nuevo.
—Las tortillas, en zapoteco —me explicó.